"В гостях у поэта-переводчика С.Я. Маршака"

Автор: Окружко Виктория Викторовна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МБОУ лицей №8 им. генерала-майора Н.Г. Голодникова
Населённый пункт: г. Ставрополь
Наименование материала: презентация
Тема: "В гостях у поэта-переводчика С.Я. Маршака"
Дата публикации: 20.06.2016







Вернуться назад       Перейти в раздел





Текстовая часть публикации



Marshak Samuil Jakovlevich Marshak Samuil Jakovlevich The famous Russian The famous Russian poet and the excellent poet and the excellent translator translator 3 3 rd rd of November of November 1887 1887 – 4 – 4 th th of July of July 1964. 1964.


Samuil Yakovlevich

Marshak was born on the

3

rd

of November in 1887

in Voronezh. There were

six children in the family.

He began to compose

when he was four.


Samuel got a

good home

education and

later studied at

the gymnasium

of Ostrogozhsk.


S. Marshak is in St. Petersburg

In 1902 the Marshak

family moved to Saint

Petersburg.

One day in St Petersburg

Marshak met with the

famous critic V. V. Stasov

who was impressed by

the schoolboy’s talent.

Samuel was only 14.


Marshak is in England.

In 1912 he moved to

England and studied

philosophy at the

university in London. He

fell in love with English

poetry and translated

Shakespeare,Byron,Kipli

ng.


Marshak was a

talented translator.

He translated

W. Shakespeare

L. Carroll

R. Burns

A. Milne

R. Kipling

J. Rodary



Riddle 1
: «This nursery is about one strange person who looked like an egg. One day he sat on a wall and suddenly he fell down and got broken into small pieces. What a mess! Nobody could help him. Who was he? » P – Humpty – Dumpty.
Riddle 2
: « Oh! How amazing! All of us know that cows can’t fly, but here they are flying and a cat is playing the fiddle. Do you know this nursery rhyme? » P – “Hey Diddle Diddle”.
Riddle 3
« It’s a family of 4 cats. Mother Cat has got 3 children, very naughty kittens. Do you guess what this rhyme is about? » P – “Three little kittens”.

Humpty Dumpty

Humpty Dumpty sat on a

wall.

Humpty Dumpty had a great

fall

All the king’s horses

And all the king’s men

Couldn’t put Humpty

together again.


Робин-Бобин

Робин-Бобин

Кое-как

Подкрепился

Натощак:

Съел теленка

Утром рано,

Двух овечек

И барана,

Съел корову

Целиком.

И прилавок

С мясником,

Сотню жаворонков в тесте,

И коня с телегой вместе,

Пять церквей и колоколен -

Да еще и недоволен!


Robin the Bobin

Robin the Bobin, the big-bellied Ben.

He ate more meat than fourscore men;

He ate a cow, he ate a calf,

He ate a butcher and a half,

He ate a church, he ate a steeple,

He ate a priest and all the people!

A cow and a calf,

An ox and a half,

A church and a steeple,

And all good people;

And yet he complained

that his stomach wasn’t full.



Robin the Bobin

Robin the Bobin, the big-bellied Ben.

He ate more meat than fourscore men;

He ate a cow, he ate a calf,

He ate a butcher and a half,

He ate a church, he ate a steeple,

He ate a priest and all the people!

A cow and a calf,

An ox and a half,

A church and a steeple,

And all good people;

And yet he complained

that his stomach wasn’t full.


Cheer up!
Up, down, up, down, Which is the way to London town? Where? Where? Up in the air Close your eyes and you are there!

The House That Jack Built

The House That Jack Built
 This is the house that Jack built.  This is the
malt,
 That lay in the house that Jack built.  This is the
rat
,  That ate the corn  That lay in the house that Jack built.  This is the
cat
,  That killed the rat,  That ate the corn  That lay in the house that Jack built.  This is
the dog
,  That worried the cat,  That killed the rat,  That ate the corn  That lay in the house that Jack built.  This is the
cow
with the crumpled horn,  That tossed the dog,  That worried the cat,  That killed the rat,  That ate the corn  That lay in the house that Jack built.
Дом, который построил Джек
Вот дом, Который построил Джек. А это
пшеница,
Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек. А это
весёлая птица-синица
, Которая ловко ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек. Вот
кот
, Который пугает и ловит синицу, Которая ловко ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек. Вот
пёс без хвоста
, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая ловко ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, Который построил Джек. А это
корова безрогая
, Лягнувшая старого пса без хвоста, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая ловко ворует пшеницу, Которая в тёмном чулане хранится В доме, который построил Джек.


Find the main characters of

this nursery rhyme

С

O

W

Z

I

V

H

M

A

N

B

K

Y

O

S

G

I

R

L

C

U

D

E

J

E

M

A

S

O

P

R

A

T

T

E

R

U

G

D

O

G

Q

H

Z

F

W

V

V

Z
house, bread, rat, girl, dog, cow, man, cat


Guess a poem
 “Pussy-cat, pussy-cat”  “A cat and a dog”  “The house that Jack built”  Three little kittens


Пожелания друзьям

S.Marshak died on July, 4th 1964 in

Moscow.

We want to finish our lesson with an

excellent Marshak’s poem. He wrote it

to his friends. Here it is.

Пусть каждый день и каждый

час

Вам новое добудет.

Пусть добрым будет ум у вас,

А сердце умным будет.

Вам от души желаю я,

Друзья, всего хорошего.

А все хорошее, друзья,

Дается нам не дешево.

Thank you very much for your attention. See you later!