"Категория эвиденциальности и способы ее передачи в английском языке"

Автор: Хайретдинова Алина Анваровна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МБОУ СОШ №10
Населённый пункт: город Нефтеюганск
Наименование материала: статья
Тема: "Категория эвиденциальности и способы ее передачи в английском языке"
Дата публикации: 06.11.2015







Вернуться назад       Перейти в раздел





Текстовая часть публикации


Категория эвиденциальности и способы ее передачи в английском языке
Настоящее исследование посвящено изучению категории эвиденциальности в современном английском языке. Специфика объекта исследования заключается в том, что данная категория не обладает ярко выраженными грамматическими маркерами и потому не является собственно грамматической категорией в данном языке. В лингвистике выделяют категорию эвиденциальности, или засвидетельствованности, которая рассматривается, прежде всего, как коммуникативная категория [2]. Термин «Эвиденциальность» происходит от слова « evidence» (от лат. evidentia) и предполагает специальное средство маркировки того, что говорящий или другое лицо были автором или свидетелем высказывания[3]. Развитие современного общества происходит на основе взаимодействия индивидов, социальных общностей, необходимым элементом которого выступает коммуникация, т.е. передача информации от человека человеку, общение и обмен информацией в обществе. Иными словами, говорящий сообщает каким образом он узнал о том, о чем говорит, употребляя при этом эвиденциальный показатель. В широком смысле категория эвиденциальности служит для указания источника, из которого говорящий почерпнул сообщаемые им знания, а также при помощи каких средств ему это удалось. Источником информации, следовательно, может быть или говорящий, или другой способ засвидетельствования. Классификация значений эвиденциальности на основе способов доступа к информации предполагает три больших класс – прямого / непрямого и личного / неличного доступов к информации. Способ получения информации – это способ доступа к информации, определяемый в зависимости от степени участия через оппозиции прямой / непрямой, личный / неличный [3].

Перцептивность или «прямая» эвиденциальность (direct

evidentiality)
Под прямым доступом имеется в виду любой способ получения информации, предполагающий непосредственное восприятие ситуации (прежде всего, зрительное) и / или участие говорящего в ситуации. Личный доступ к информации предполагает, что говорящий знает о ситуации на основе тех данных, которые он получил лично сам. Отдельно выделяют относящиеся к зоне прямого личного доступа показатели визуальной и невизуальной засвидетельствованности. Первые означают, что говорящий непосредственно наблюдал ситуацию зрительно, тогда как вторые – что он непосредственно воспринимал синхронную ситуацию не зрением, а иным способом (на слух, по запаху, на ощупь и т.п.) [4]. Так, например: 1) Young Jolyon saw that he had been recognised, even by Winifred, who could not have been more than fifteen when he had forfeited the right to be considered a Forsyte [Galsworthy 176]. 2) I plainly saw that he could hardly bear, for downright agony, to look into her face! [Emily Bronte 90] 3) Old Jolyon saw that he was angry, and touched his hand [Galsworthy 58].
Периферийные, смежные значения категории перцептивности как

компонента поля эвиденциальности.
Прямой, личный партиципантный способ доступа к информации предполагает, что говорящий сам является участником той ситуации, о которой он сообщает: ему известно о ситуации , потому что он был непосредственно в эту ситуацию вовлечен. Чувственное восприятие (перцептивность) включает слуховое (говорящий слышал то, о чем он говорит) и основанное на общих ощущениях [1]. 1) Soames had heard that from Hemmings, who liked a gossip, more especially about his directors, except, indeed, old Jolyon, of whom he was afraid [Galsworthy 167]. 2) Last Sunday, indeed, coming earlier than usual, I heard him abusing poor Linton cruelly for his conduct of the night before [Emily Bronte 146].
Прямой, ненаблюдаемый способ указывает на то, что ситуации, описываемые от «первого лица», являются принципиально не наблюдаемыми, например, собственные физиологические ощущения или эмоции. 1) One night, after the family were in bed, I heard him go downstairs, and out at the front door [Emily Bronte 186]. 2) I heard you; and I heard you turning over the dictionary to seek out the hard words, and then cursing because you couldn’t read their explanations [Emily Bronte 171]!
Косвенная эвиденциальность.
Неличный доступ к информации предполагает, что знания говорящего были получены им от другого лица или лиц (на основе пересказа чужих слов); при этом источник пересказываемого утверждения может быть как известен, так и неизвестен. Основным способом получения информации является репортативный, где выделяют «пересказ из первых рук», сообщение свидетеля события, и «пересказ из вторых рук», сообщение человека, который сам не был свидетелем события. 1) He told her of feelings, which, in proving of what importance she was to him, made his affection every moment more valuable [Jane Austen 263]. 2) Mrs. Long told me last night that he sat close to her for half-an-hour without once opening his lips [Jane Austen 13]. 3) You told Mr. Brocklehurst I had a bad character, a deceitful disposition [Charlotte Bronte 24].
Периферийные, смежные значения категории косвенной

эвиденциальности как компонента поля эвиденциальности.
Непрямой личный инферентивный способ доступа к информации подразумевает, что говорящий получает сведения о ситуации сам, не прибегая к помощи других лиц, но сведения эти «не прямые», так как непосредственно ситуацию говорящий не наблюдает.
After concluding these precious orisons—and they lasted generally till he grew hoarse and his voice was strangled in his throat—he would be off again; always straight down to the Grange [Emily Bronte 98]! Непрямой личный презумптивный способ реализуется в высказываниях, в которых говорящий заявляет о ситуации на основании определенных причинно-следственных связей [3]. Then it grew dark; she would have had them to bed [Emily Bronte 20]. Таким образом, мы считаем, что на семантическом уровне эвиденциальность представляет собой сему, входящую в содержание лексем, на морфологическом – может определять функционирование временных форм, на синтаксическом уровне она детерминирует структуру высказывания и, наконец, на уровне контекста данная категория представлена разными видами режимов повествования. Список используемой литературы: 1) Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте: учебное пособие по спецкурсу. – Л.: ЛГПИ, 1989. 2) Кобрина О.А. Категория эвиденциальности в современном английском языке: семантика и средства выражения. – СПб., 2003. 3) Козинцева Н.А. Категория эвиденциальности (Проблема типологического анализа). // М.: Наука. -1994. - №3. – С. 92-104. 4) Плунгян В.А. Введение в грамматические значения и грамматические системы языков мира: Учеб. Пособие. – М.: РГГУ, 2011. 5) Austen J., Pride and Prejudice. - Bronte E., Wuthering Heights. - 6) Bronte Ch., Jane Eyre. 7) Galsworthy J., The Forsyte Saga. The Man of Property. – Moscow. – “Progress”.- 1973.- 384 p.