Напоминание

"Двуязычие- это не просто!"

Автор: Шестакова Валентина Дмитриевна
Должность: воспитатель
Учебное заведение: МБДОУ " Усть-Канский детский сад"
Населённый пункт: Респ.Алтай, село Усть-Кан
Наименование материала: Статья
Тема: "Двуязычие- это не просто!"







Вернуться назад       Перейти в раздел





Текстовая часть публикации

Двуязычие - это не просто!

"Язык не есть только говор и речь:

язык есть образ всего внутреннего человека,

всех сил, умственных и нравственных"

И.А. Гончаров

Целью

образовательной

политики

в

сфере

дошкольного

образования

на

сегодняшний

день

является

реализация

права

каждого

ребенка

на

качественное и доступное образование, обеспечивающее равные стартовые

условия для полноценного физического и психического развития детей как

основы их успешного обучения в школе. Эта цель формируется на базовых

идеях

дошкольного

образования,

одна

из

которых,

преемственность

и

непрерывность дошкольного и начального общего образования. В связи с

этим,

на

протяжении

всего

дошкольного

детства

педагоги

(воспитатели,

логопеды)

систематически

образуют

один

из

самых

важных

навыков,

требуемый

для

готовности

к

школе

это

развитие

речи,

правильное

произношение,

выразительное

интонирование,

умение

выбирать

необходимые и верные языковые средства для выражения своих мыслей.

Программ и методик по развитию речи дошкольников достаточно много, надо

лишь правильно определиться с выбором форм и методов. Но развитие речи

дошкольников в условиях двуязычия вызывает особое внимание у педагогов.

В

Республике

Алтай

дошкольные

учреждения

характеризуются

многообразным

национально-языковым

составом.

И

наш

детский

сад

посещают дети разных национальностей, говорящие на своих родных языках,

но в основном конечно на русском и алтайском.Свободное владение двумя

языками (билингвизм) - это здорово, это большой плюс! Считается, что

двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать,

анализировать,

сообразительности,

быстроте

реакции,

математических

навыков

и

логики.

Полноценно

развивающиеся

билингвы,

как

правило,

хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и

другие иностранные языки. Ребёнок рано начинает осознавать, что одно и

тоже понятие можно выразить по- разному на разных языках.

Наиболее благоприятным для формирования билингвизма является вариант,

при котором общение на обоих языках происходит с рождения. В случаях,

когда ребенок овладевает двумя языками в возрасте до трех лет, он проходит

две стадии (Н.В. Имедадзе): сначала ребенок смешивает 2 языка, потом

начинает отделять их друг от друга. Уже около 3 лет ребенок начинает четко

отделять один язык от другого. В конце третьего года жизни, а некоторые в 4

года перестают смешивать языки. Ребенок 4-5 лет стремится к контактам, его

привлекает возможность рифмовать слова. Он стремится узнать, что означает

то или иное слово и называет предметы. В 6 лет он активно использует язык в

игре со сверстниками.

Но не будем скрывать, наблюдение и практика показывает, что есть и минусы.

Определённые

особенности

речевого

развития

двуязычных

детей:

они

позднее овладевают речью; словарный запас на каждом из языков часто

меньше, чем у сверстников, говорящих на одном языке, при этом сумма слов

лексикона

ребёнка

больше.

При

отсутствии

систематического

обучения,

может быть недостаточно усвоена грамматика и что самое главное, при

отсутствии

практики

может

возникнуть

постепенная

утрата

не

доминирующего родного языка. Этот факт вызывает затруднения у педагогов

ДОУ при организации воспитательно-образовательной работы с детьми. Что

же мы видим? В детский сад, как правило, детей определяют с 2-4 лет. К

сожалению, чаще всего, независимо от национальности, дети сейчас плохо

подготовлены к общению с новыми людьми, да ещё и на непонятном или

плохо пока понятном языке. В таком случае процесс адаптации включает в

себя

необходимость

освоиться

с

новыми

людьми,

незнакомой

речью,

научиться понимать воспитателя, включиться в общую деятельность. А это,

ох как непросто, но вполне возможно, если строить работу последовательно,

сознательно,

целенаправленно.

Прежде

всего,

создать

национальную

языковую

развивающую

среду

и

использовать

в

работе

личностно-

ориентированный подходк ребёнку с целью удовлетворения познавательных,

игровых, личностных потребностей воспитанника.Над чем коллектив нашего

детского сада работает уже в течение трёх лет. Для этого в ДОУ создаются

национальные группы, в смешанных группах один из воспитателей владеет

двумя языками, воспитателям, не владеющим алтайским языком,помогает

педагог алтайского языка.

Известно, что языковая развивающая среда включает в себя как языковую

среду, так и предметную. Предметная среда привлекает ребёнка, вызывает его

интерес

к

языку.

Роль

предметной

среды

в

ДОУ

очень

велика,

ребёнок

находится с ней в постоянном контакте, он может подойти, посмотреть, взять

в

руки

в

то,

что

ему

нужно,

вызывает

его

интерес.

В

связи

с

этим

стимулируется реальное общение на родном языке в рамках предметной

среды. В этом может помочь музейная педагогика. В нашем детском саду

организуются

мини-музеи,

выставки

связанные

с

народным

бытом

и

творчеством.

В

группах

имеются

подборки

-игро

и

видеотек

по

темам,

иллюстрации, картины, художественная литература, игрушки связанные с

народным

искусством,

с

фольклором.

Всё

это

способствует

активизации

речевого общения в естественной для детей обстановке.

Хотелось бы отметить, что научиться говорить на другом языке означает не

только

выучить

слова

и

фразы,

но

и

воспитывать

в

себе

толерантное

отношение к другой культуре; познакомиться с иноязычной культурой, то

есть с обычаями, устоями другого народа, их праздниками, фольклором,

литературными произведениями, сказками, детскими играми. Это значит, что

необходимо

создавать

культурную

языковую

среду,

способствующую

приобщению детей к другой культуре. Досуговая деятельность в полной мере

реализует эти задачи. И если подойти к этому творчески, то национальные

праздники такие как "Саарыл-дыр - жёлтые листья", "Весёлая коляда" "Чага-

байрам", "Масленица", которые у нас проходят всегда с большим успехом,

превратятся в неоценимую кладезь для развития коммуникативных навыков:

потребности ребёнка обмениваться своими знаниями, умениями общаться,

устанавливать дружеские взаимоотношения не зависимо от того на каком

языке говорит сверстник, совершенствовать свои речевые навыки, проявлять

свои эмоции, таланты и чувствовать себя комфортно в любой языковой среде!

Таким образом, исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод:

Двуязычие - это не просто! Дети, овладевающие двумя языками, проходят

сложный путь как речевого, так и личностного развития. Проблема двуязычия

затрагивает все стороны формирования личности. Но "знать много языков -

значит иметь много ключей к одному замку" - писал Вольтер. И в наших

силах подобрать эти ключи. Для этого нужно немного терпения, большое

желание и огромный труд всех, кто находится рядом с такими детьми!

Воспитатель« МБДОУУсть-Канский детский сад»: Шестакова В.Д

.

.