Напоминание

"Основы языковой коммуникативности в многонациональном обществе России"

Автор: Меньшиков Тимур Владимирович
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МАОУ "Видновская СОШ №11"
Населённый пункт: город Видное Московская область
Наименование материала: статья
Тема: "Основы языковой коммуникативности в многонациональном обществе России"







Вернуться назад       Перейти в раздел





Текстовая часть публикации

Т.В. Меньшиков

Основы языковой коммуникативности в современном

многонациональном обществе России

Языковая коммуникативность (способность при общении влиять на

собеседника и добиваться желаемой цели в разговоре) на сегодняшний день

приобрела

особую

актуальность,

поскольку

речевая

грамотность

россиян

заметно снизилась, и, кроме того, возросла численность проживающих в

России людей, для которых русский язык не является родным. Например, в

СОШ № 11 города Видное Московской области в 2019 году обучалось 172

гражданина иностранных государств, в том числе армян 48, азербайджанцев

37, таджиков 5. Различие национальных менталитетов и языковых культур

вызывают определённые сложности в общении.

Как обратиться к незнакомому человеку на улице, в транспорте, в

магазине?

Как

грамотно

и

результативно

выразить

свою

просьбу?

Как

достойно поблагодарить того, кто оказал тебе услугу? Ответы на эти и другие

вопросы вы не найдёте ни в одном современном учебнике русского языка.

Тем не менее они могут стать важной причиной успешности или наоборот

неуспешности нашего общения.

Являясь

кандидатом

филологических

наук,

педагогом

высшей

квалификационной категории и действующим учителем русского языка и

литературы в средней школе, в которой учатся представители более десяти

национальностей, хочу представить свои наблюдения и умозаключения.

Часто нам требуется что-то узнать или попросить у проходящего мимо

человека. Во-первых, нам нужно как-то привлечь его внимание. Ошибочным

будет очень распространённый вариант: «Простите». Слово это само по себе

культурное, но не известно, за что вы извиняетесь. Начиная с извинения, вы

тем самым подсознательно напрягаете собеседника. Вы ещё не сделали ему

ничего плохого. За что же извиняться? Многие считают, что они извиняются

за беспокойство, но подчёркиваю, что это не может восприниматься как ваша

вина. Желание поговорить с человеком – это не зло, а благо. Вы же не

желаете ему ничего плохого, поэтому извиняться не за что.

Очень

важным

элементом

начала

разговора

является

обращение.

Широко

распространённое

в

советскую

эпоху

слово

«товарищ»

сегодня

сохранилось

только

в

армейском

уставе:

«товарищ

генерал».

Западное

обращение

«господин»

так

и

не

прижилось

в

нашем

сознании.

Русский

человек

изобрёл

массу

новых

обращений,

которые,

к

сожалению,

не

способствуют развитию культурного общения.

Если,

например,

ко

мне

на

улице

обращаются

со

словами

«отец»,

«папаша», «батя», то ничего, кроме негативной реакции это вызвать не может,

особенно если так меня называет человек явно старше по возрасту. Это

относится и к словам «брат», «командир», «кореш» и т.п.

Следует

отметить

очень

распространённую

грубую

ошибку

при

обращении,

когда

вас

называют

«мужчина»

или

«женщина».

Согласно

нормам

светского

этикета,

обращение

к

человеку

с

учетом

его

половой

принадлежности является верхом неприличия.

Некоторым женщинам кажется, что если они обращаются к зрелому

мужчине «молодой человек», то это ему должно польстить. Вовсе нет. Это

наоборот принижает его достоинство и самооценку.

Перечисленные отрицательные примеры обращений не способствуют

налаживанию желаемого контакта между людьми и вызывают негативную

реакцию. Как же быть? С каких слов лучше всего начинать разговор?

Если вернуться к нашим историческим примерам, то можно вспомнить

такие

замечательные

обращения,

как

«сударь»

и

«сударыня».

Эти

слова

звучат очень красиво и выразительно. Однако, к сожалению, в современном

обществе, безнадёжно оторвавшемся от своих корней, они вызывают улыбку

и

подозрение

в

вашей

ненормальности.

Кроме

того,

эти

слова

будут

непонятны представителям других национальностей.

В

этом

случае,

пожалуй,

самым

универсальным

будет

обращение,

пришедшее к нам с Востока, – «уважаемый». Поверьте, что это очень приятно

услышать

в

свой

адрес:

«Уважаемый»

или

«уважаемая».

После

такого

обращения человек сразу становится расположен к вам, он гораздо охотнее

выслушает и постарается исполнить вашу просьбу.

Итак,

первое

слово

найдено.

Во-вторых,

нужно

правильно

сформулировать просьбу или вопрос.

Очень распространённым и, увы, ошибочным является в этом случае

употребление отрицательной частицы «не»: «вы не скажете», «вы не знаете»,

«у вас не будет». Отрицательная частица подсознательно готовит такой же

отрицательный ответ: «не скажу», «не знаю», «не будет».

Размышляя об устойчивости в нашей речи просьбы с отрицанием,

следует вспомнить, что крепостное право в России просуществовало 300 лет,

когда

холопы

вынуждены

были

говорить:

«Не

соблаговолит

ли

ваша

милость…» В ХХI веке пора уже перестать быть рабами и выражать свои

просьбы в утвердительной форме: «скажите, пожалуйста», «вы знаете», «у

вас найдётся». Таким образом, вы передаёте свою уверенность тому, к кому

обращаетесь, и ему гораздо легче вам ответить утвердительно.

Уважительное

обращение

и

утвердительная

просьба

должны

заканчиваться

выражением

благодарности.

Причём

поблагодарить

необходимо в любом случае, даже после отрицательного ответа.

Не всем, даже тем, для кого русский язык является родным, известна

разница

между

словами

«спасибо»

и

«благодарю».

Путать

эти

слова

и

подменять друг другом не рекомендуется. «Спасибо» означает «спаси Бог», а

«благодарю» – «дарю добро».

Согласно официальному этикету, нельзя говорить «спасибо» официанту

в ресторане или продавцу в магазине. Это унижает ваше достоинство.

Благодарность служителям торговли выработалась в наших людях во

времена

продуктового

дефицита,

когда

тебе

могли

продать

одних

голых

костей, а могли и достать из-под прилавка свежую вырезку. Сегодня нам не за

что говорить «спаси Бог» тем, кто нас откровенно грабит завышенными

ценами. Это мы даём им благо, покупая их товар. Именно поэтому нужно

говорить

официанту

не

«спасибо»,

а

«благодарю».

А

лучше

всего

с

достоинством просто кивнуть на его услугу.

Строгие

и

чёткие

формы

обращения,

просьбы

и

благодарности

значительно

облегчают

процесс

общения

и

понимания

между

людьми

и

позволяют добиться желаемых результатов без потери своего достоинства на

высоком культурном уровне.

Таким образом можно прийти к выводу о том, что в современном

многонациональном обществе России в условиях необходимости общения и

взаимопонимания

представителей

различных

языковых

культур

особенно

актуальной представляется задача обучения общим, универсальным нормам

языкового этикета. Правила общения должны стать важной составляющей

частью школьной программы по русскому языку. От этого зависит будущее

наших детей.

Литература

1.

Дятлева

Г.В.,

Хворостунина

С.А.

Современная

энциклопедия

этикета. - М., 2006.

2.

Белоусова Т.В. Этикет. Полный свод правил светского общения. - М.,

АСТ, 2014.

3.

Керженцев Б. Россия крепостная. – М., Вече, 2020.