Напоминание

"Дети в межнациональных семьях"

Автор: Назаренко Татьяна Викторовна
Должность: воспитатель
Учебное заведение: ГБОУ школа №1678 "Восточное Дегунино"
Населённый пункт: город Москва
Наименование материала: статья
Тема: "Дети в межнациональных семьях"







Вернуться назад       Перейти в раздел





Текстовая часть публикации

Дети в межнациональных семьях

Всегда существовали и будут возникать семьи, состоящие из супругов разных культур.

Сейчас уже эти межкультурные контакты, а также межэтнические взаимоотношения

становятся обычной в социальных практиках, число таких этнически смешанных браков

растет.

Количество

межнациональных

браков

растет,

и в

семьях

этих

рождаются

и воспитываются дети.

Принадлежность супругов в межнациональных браках к определенной этнической

культуре

прямо

влияет

на

особенности

воспитания

ребенка

в

таких

семьях.

Отношения в таких семьях большей частью зависимы от традиций общения,

существующего экономического и социального состояния общества, наличия связи семьи,

которая зависит от общества, участия членов семьи в домашнем хозяйстве, в общественных

отношениях, от типа семьи: многодетная, бездетная, кто лидирует, от личных качеств, в

характере членов семьи. Именно эти аспекты имеют прямую или косвенную связь с

культурой,

обычаями

этноса

каждого

супруга

в

такой

семье.

В межнациональных браках детям очень трудно гармонично и одинаково равномерно

принять мир культуры и традиции именно обоих родителей. Чаще всего основные трудности

возникают с языка, который ребенок будет использовать в общении внутри семьи и в

обществе.

Важное значение будет иметь распределение обязанностей по домашним хлопотам среди

супругов

различных

национальностей.

Основное значение имеет тот факт, чье языковое поведение в межнациональной семье

главенствует, мамы либо папы. Используя язык родителей, ребенок подражает самому

человеку, именно тому, кто чаще с ним проводит время — это мама, ее речь более

эмоциональна, и больше понятна для восприятия ребенка, она имеет ориентированность на

разговор, и в меньшей степени директивна. Для межнациональной семьи функции для

социализации ребенка считается самой важной, так как в таких семьях наличие такого

элемента как выбор: и языка, и культуры, даже национальности и т. д. [1, с. 995]. На первом

этапе такой выбор предстоит сделать самим родителями и, как чаще всего происходит,

ребенок, которого воспитали на основании данного выбора, в последствии не изменит его.

По типам внутрисемейных отношений межнациональные семьи бывают

демократическими

или

авторитарными.

В демократических типах семей уровнем внутрисемейных отношений семейный уклад

основан на выборочном усвоении обычаев и традиций, норм семейной жизни, наций обоих

родителей. Общение внутри семьи здесь происходит с помощью двух языков и ребенок, как

правило, в основном очень легко осваивает их. Этот тип семейных правоотношений имеет

место в основном в городах. Вместе с тем, имеющиеся особенности семейных укладов жизни

межнациональных семей, кроме места жительства, зависимы также от иных факторов, это и

уровень образования супругов, выбранная ими профессиональная направленность и т.п.

Межнациональные семьи чаще образуются в современной ситуации теми людьми,

которые

имеют

родителей

различных

национальностей.

В межнациональных семьях, супруг сильнее привязан к ребенку, чем в случае

однонационального брака, потому что в таких союзах каждый из супругов, нацелен

ознакомить ребенка со своей культурой, в этом отношении показать свои традиции [2, с.

560].

1

Что же является более важным при формировании культуры и характера ребенка –

место

проживания

либо

национальность

супругов?

Мое мнение, что само место проживания более влияет на культуру детей — как они ходят в

школу, как они используют для просмотра телевизор и интернет, эта окружающая культура

явно

сильнее

влияет

на

становление

ребенка.

В межнациональной семье детям очень трудно гармонично и одинаковой мере полно

познакомиться с миром культуры, существованием традиций мамы и папы. Так как любому

индивиду характерно принимать что-то одно, одну культуру, а в этом случае он

воспринимает совершенно различных два мира традиций с особенностями и традициями.

При формировании межнациональной толерантности, восприятия традиций обоих родителей

ребенка необходимо участвовать всем: родителям, воспитателям и учителям.

Главное назначение программы социализации и адаптации детей в нашем дошкольном

отделении заключается в интеграции усилий всех педагогов, родителей, администрации с

целью перехода ее в качественное состояние. Микроклимат в ДОУ способствует

благополучному, радостному, комфортному пребыванию детей в детском саду, что

положительно влияет на психическое, физическое, нравственное здоровье воспитанников.

Сюжетно-ролевая игра – выступает, как средство социализации двуязычных детей.

Поскольку в ней заложены общечеловеческие нормы и правила взаимодействия и поведения

разных народов. Приветствуется в ходе игры, в которой дети воспроизводят различные

жизненные ситуации, учатся общаться и взаимодействовать друг с другом, использовать

национальную

одежду, предметы, игрушки, атрибуты для полного погружения в новые социокультурные

обстоятельства. В

сюжетной игре возникают и отрабатываются те вопросно-ответные

ситуации, во владении которыми нуждаются дошкольники.

Народные подвижные игры – отражают жизненный уклад и своеобразие быта,

национальные традиции; игровые приговоры и припевки, исполняемые детьми в процессе

игры, привлекают внимание к родному слову, интонации родной речи.

Речевые игры – способствуют созданию благоприятной психологической атмосферы

на занятиях, легкому запоминанию слов и грамматических категорий.

Дидактические игры – расширяют представление детей об окружающем мире, обучают

ребенка наблюдать и выделять характерные признаки предметов (величину, форму, цвет),

различать их, а также устанавливать простейшие взаимосвязи. К дидактическим играм мы

относим также пазлы, ребусы.

Театрализованные игры – дают возможность усваивать новые слова и выражения,

развивать

образность,

выразительность

речи,

отрабатывать

интонацию,

способствуя

развитию диалогической и монологической речи двуязычных детей. Облегчают понимание

особенностей национального коммуникативного поведения.

Очень хорошо в работе с детьми с билингвизмом зарекомендовал себя метод проектной

деятельности.

Для того чтобы изучение русского языка в поликультурной образовательной среде

прошло

на

уровне

естественной

интеграции

в

российское

общество,

необходимы

преемственность между родительским домом и образовательным учреждением. С первых

дней пребывания двуязычного ребенка в дошкольном учреждении важно дать почувствовать

родителям, что именно они ответственны за воспитание ребенка и влияют на восприятие им

русского языка.

2

Исходное положение для работы родителей и педагогов: «Язык – это инструмент

общения между культурами. Коммуникация на каждом языке – основа познания мира в его

многообразии» [3, с. 280]. Хорошо, если языком общения дома станет «слабый» язык, менее

представленный в окружении. Родителям важно постоянно следить за своей речью, избегая

смешения языков, ошибок в области словообразования и построения синтаксических

конструкций.

Проблема адаптации, воспитания и обучения двуязычных детей многосторонняя и

требует помощи многих взрослых, окружающих их не только в детском саду, но и дома. И

только совместными усилиями можно решить ее наиболее безболезненно и быстро.

Список литературы

1.

Джабер, Хасан М А. Проблемы и особенности воспитания детей в межнациональных

семьях / Хасан М А Джабер. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. —

2016. — № 3 (107). — С. 994-997.

2.

Захарова, Е. А. Особенности семейных отношений в различных национальных

культурах / Е. А. Захарова. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2014.

— № 18 (77). — С. 558-561.

3.

Харлова, О. Н. Семейные отношения и их влияние на формирование личности

ребенка / О. Н. Харлова. — Текст: непосредственный // Актуальные вопросы

современной педагогики: материалы VIII Междунар. науч. конф. (г. Самара, март

2016 г.). — Самара: ООО "Издательство АСГАРД", 2016. — С. 279-283.

3