Напоминание

Социокультурный аспект в методике преподавания иностранного языка в ССМШ.

Автор: Тарасова Наталья Михайловна
Должность: учитель иностранного языка, преподаватель
Учебное заведение: ССМШ КГК им Н.Жиганова
Населённый пункт: город Казань, Республики Татарстан
Наименование материала: статья
Тема: Социокультурный аспект в методике преподавания иностранного языка в ССМШ.







Вернуться назад       Перейти в раздел





Текстовая часть публикации

ССМШ при КГК им. Жиганова

Тарасова Н.М.

Социокультурный аспект в методике преподавания иностранного языка в

ССМШ.

Одними из наименее исследованных сторон человека являются его

сознание

и

мышление.

На

протяжении

веков

человечество

пыталось

проникнуть в тайны человеческой мысли. Для этого использовались самые

разнообразные науки, изучающие феномен сознания под разными углами

зрения. Причем, каждая наука изучает различные аспекты человеческого

разума. Понимание процессов мышления позволит человеку наиболее полно

использовать свои возможности. Как известно, самым могучим средством

выражения мысли является человеческий язык. Еще с античных времен многих

ученых

интересовала

проблема

соотношения

языка

и

мышления.

Господствующими были взгляды представителей логической школы, согласно

которым существовала полная тождественность между категориями языка и

мышления.

Объективной потребностью современного общества, является поиск

оптимальных

путей

организации

учебно-воспитательного

процесса

рациональных вариантов содержания обучения и его структуры.

Представляется важным, что проверяются разные стратегии обучения. Чем

больше будет альтернативных методических решений, тем плодотворней будет

поиск новых путей обучения предмету в целом.

С одной стороны, цель детерминируется объективными нуждами

большинства, выражая его социальный заказ, с другой, она сама детерминирует

всю систему обучения,

определяя и содержание этой системы, и ее

организацию.

Усиление коммуникативной стороны этой направленности отражается в

трансформации целей обучения иностранному языку и содержания обучения.

Е.

И.

Пассов

и

другие

исследователи

предполагают

следующую

последовательность: обучение иностранному языку, обучение иноязычной речи

, обучение иноязычной речевой деятельности ,обучение общению.

Иностранный язык, как учебный предмет сможет полноценно выполнять

свои функции лишь при условии, если все аспекты процесса обучения будут

рассматриваться на равных условиях, что означает их равноправие в плане

значимости для формирования личности ученика.

Основываясь на данных прагмалингвистики и взяв во внимание

изменившийся

статус

иностранного

языка

как

средства

общения

и

взаимопонимания

в

мировом

сообществе,

современная

методика

особо

подчеркивает необходимость усиления прагматических аспектов изучения

языка. Это значит, при обучении будет важно не только достижение

качественных результатов в овладении иноязычным общением, но и поиск

реального выхода на иную культуру и его носителей.

1

Речь идет не просто о знании языка, а об умении использовать его в

реальном общении, т. е. о практическом владении языком и, следовательно, о

развитии «прагматической межкультурной компетенции».

В государственном стандарте уровня обучения по иностранному языку

отмечается, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно

связано и с социокультурными и страноведческими знаниями, иными словами,

как бы с «вторичной социализацией». Без знания социокультурного фона

нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных

пределах.

Только культура в различных ее проявлениях содействует формированию

личности человека. (Е. И. Пасов)

Пассов дает определение нового термина «иноязычная культура» как

неотъемлемого компонента содержания обучения. Под иноязычной культурой

мы понимаем все то, что способен принести учащимся процесс овладения

иностранным

языком

в

учебном,

познавательном,

развивающем

и

воспитательном аспектах.

При этом обучение иноязычной культуре используется не только как

средство межличностного общения, но и как средство обогащения духовного

мира личности на основе приобретения знаний о культуре страны изучаемого

языка (история, литература, музыка и т. д.), знаний о строе языка, его системе,

характере, особенностях и т. д.

Современные

методические

исследования

базируются

на

лингвострановедческом подходе в обучении иностранному языку. При этом

выделяется

лексика

со

страноведческим

компонентом

(фоновая

и

безэквивалентная лексика в терминах Е. М. Верещагина и В. С. Костомарова и

т. д.), страноведческие сведения, затрагивающие самые различные стороны

жизни страны изучаемого языка ее истории,

музыки,

литературы, науки,

искусства (И. Л. Бим), а также традиции, нравы и обычаи.

Лингвострановедческий аспект служит для фиксации страноведческих

сведений

в

единицах

языка,

способствует

обогащению

предметно-

содержательного плана. Его более основательный подбор и более раннее

использование в обучении иностранному языку - один из резервов повышения

его активности.

Поскольку основным объектом является не страна, а фоновое знание

носителей языка, их невербальное поведение в актах коммуникации, в

обобщенном

виде

их

культура,

то

правомерным

было

бы

ввести

социокультурный компонент обучения иностранному языку на базе которого

учащиеся формировали бы знания о реалиях и традициях страны, включались

бы в диалог культур, знакомились с достижением национальной культуры в

развитии общечеловеческой культуры.

Содержание и организацию обучения коммуникативной компетенции

учащихся на среднем этапе в обязательном плане необходимо насыщать

страноведческой информацией.

Процесс овладения иностранным языком становится творческим процессом

открытия для себя страны изучаемого языка, менталитета людей, говорящих на

2

этом языке, а также стимулом для повышения интереса учащихся к предмету и

более осознанному овладению языком, если в современном обществе в полном

масштабе реализуется социокультурный компонент овладения иноязычным

материалом.

Социокультурный компонент в современном обществе, иностранный язык, на

среднем этапе обучения содержит в себе огромный потенциал в достижении

ощутимых качественных результатов в овладении иноязычным общением, в

реализации стратегической цели обучения иностранному языку как развития

способности учащихся к межкультурной коммуникации.

Основу продуктивного словарного запаса при обучении иностранному языку,

как иноязычной культуре, составляют наиболее частотные коммуникативно

значимые лексические и фразеологические единицы с учетом специфики их

значений и употреблений (овладение безэквивалентной и фоновой лексикой)

На среднем этапе изучения иностранного языка, знания всех компонентов

национальной культуры (позы, мимика, жесты, социальная символика, речевой

этикет), а также фоновые знания послужат основой для формирования навыков

и умений речевого и неречевого поведения.

В современном обществе, в эпоху общеевропейского развития меняется и

растет

статус

иностранного

языка

как

учебного

предмета.

Учитывая

изменившуюся

роль

иностранного

языка,

как

средства

общения

и

взаимопонимания в мировом сообществе, современная методика направлена на

достижения ощутимых результатов, то есть подчеркивает необходимость

усиления грамматических аспектов изучения языка.

В современное преподавание иностранного языка невозможно без привития

учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла

современное состояние теории и практики обучения иностранного языка с ярко

выраженной

коммуникативной

направленностью,

что

способствует

всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.

В свете современных требований к целям обучения иностранному языку

меняется статус и роль страноведческой информации, представленной таким

образом, чтобы соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся и

быть сопоставленной с аналогичным опытом их ровесников в стране

изучаемого языка.

В современной школе необходимо преподавание иностранного языка в

неразрывной

связи

с

национальной

культурой.

Иноязычная

культура,

содержащая в себе социокультурные факторы, способствует повышению

мотивации учения, развитию потребностей и интересов, а также более

осознанному изучению иностранного языка.

Также условия иноязычного общения в современном мире, когда

иностранный язык является средством общения, познания, получения и

накопления информации, предопределили необходимость владения всеми

видами речевой деятельности: говорением и пониманием на слух речи на

данном иностранном языке, а также чтением и письмом. Уровень адекватности

владения

тем

или

иным

видом

речевой

деятельности

проверяется

непосредственно в практике иноязычного общения, при чтении аутентичной и

3

высокосодержательной литературы, при обмене письменной информацией в

виде статей, книг, аннотаций к ним, тезисов для конференций, деловых бумаг и

т.д.

Часто

“испытание

практикой”

заставляет

подвергнуть

сомнению

правильность методики обучения иностранному языку, так как, несмотря на

качественно новые, довольно конкретные требования к уровню владения

иностранным языком.

Появившиеся

как

социально-обусловленное

последствие

научно-

технического взрыва, новые методы обучения, естественно, не могли не

вобрать и не отобразить в себе современного уровня знаний нейрофизиологии,

психологии,

в

частности,

психологии

восприятия,

психологии

памяти,

сознательного и бессознательного, теории информации и др. Новые методы

использовали опыт и знания других пограничных и смежных наук, в частности

языкознания, психолингвистики, психогигиены.

Участие в общении предполагает овладение устной речью на иностранном

языке, т.е. создание навыка говорения. В отличие от аудирования, собственно

говорение не предъявляет столь высоких требований к объему словаря, объему

языкового материала как условию, обеспечивающему реализацию этого

навыка.

Однако,

говорение

довольно

жестко

устанавливает

объем

необходимого минимума словарного и вообще языкового материала, которым

должен овладеть обучаемый для полноценного участия его как личности в

процессе общения. Этот минимум, кроме словарного и грамматического

материала

языка,

предполагает

овладение

целым

рядом

основных

экстралингвистических средств данного языка, как например, абсолютный темп

речи, характер пауз (их длительность и размещение), а так же жестомимические

особенности данного языка.

Следует

отметить

другую

специфическую

функцию

обучения

иностранному

языку.

Знание

иностранного

является

непреложным

при

освоении любой специальности и характеризует высококлассного специалиста

в любой области. Таким образом, глубокое и достаточно свободное владение

иностранным языком необходимо для выпускников.

4