"Деловой русский язык"

Автор: Касатова Инна Геннадьевна
Должность: учитель русского языка
Учебное заведение: МБОУ СШ № 40
Населённый пункт: Г.Нижневартовск
Наименование материала: Статья
Тема: "Деловой русский язык"
Дата публикации: 07.09.2016







Вернуться назад       Перейти в раздел





Текстовая часть публикации


Деловой стиль общения и русский язык.
Касатова Инна Геннадьевна, учитель русского языка и литературы МБОУ «СШ №40» г. Нижневартовск
Аннотация:
сфера употребления делового стиля, нормы современного русского языка в ситуациях делового общения.
Ключевые слова:
деловой русский язык, компетентный специалист, нормы современного русского языка. Деловой русский язык – это нормы современного делового языка в области лексики, морфологии, синтаксиса. Владение русским языком и культурой русской речи является необходимой частью профессиональной компетенции современного специалиста. Компетентный специалист – развитая личность, владеющая, в том числе, системой норм современного русского литературного языка,обладающая высоким уровнем коммуникативной компетенции. Настоящий профессионал должен владеть всем богатством языковых средств и уметь использовать их в разных ситуациях делового общения в соответствии с нормами современного русского языка. Стиль делового общения выделяется среди других стилей своей стандартизованностью, регламентированностью. Деловых бумаг - большое разнообразие, но несмотря на это их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: преобладание письменной формы, официальность, точность, использование речевых штампов, преобладание прямого порядка слов. Нельзя применять лексико-фразеологические средства просторечного, разговорного характера (диалекты, жаргоны). Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: оценочной лексики, образных выражений. Объективность и «бесстрастность» изложения фактов - важнейшее требование к языку документа. Развитие бизнеса и коммерции в последнее время в нашей стране в значительной мере изменило не только форму, но и содержание делового общения, что потребовало создания новых жанров деловой корреспонденции, речевых моделей, уместных в новых ситуациях устного и письменного общения. Увеличивается и количество поводов для составления и отправления деловой корреспонденции. Можно сказать, что сегодня русская официально-деловая письменная речь переживает этап
преобразований, изменений, проявляющихся как на уровне понятий, так и на уровне терминологии. В результате этих преобразований русское деловое письмо приобретает свойства, позволяющие ему быть инструментом эффективного делового общения в рамках внутригосударственных и международных отношений. При этом языковой базой отечественного делового письма должен оставаться русский язык с его богатейшими возможностями и традициями. В последние годы в практике русской деловой переписки наметилась тенденция к большей свободе в выборе языковых средств, в том числе экспрессивных; стремление к персонифицированному стилю изложения. Тенденции большей языковой свободы, экспрессивности языка сообщения проявляются, в первую очередь, в языке и стиле рекламной деловой корреспонденции. В последнее время широкое распространение получили документы информационно- рекламного характера: товарное предложение, сообщение потенциальным потребителям о видах производимых товаров и услуг, резюме. Требования к языку и стилю такого рода документов существенно отличаются от требований к составлению строго регламентированных деловых бумаг. Специфика рекламных писем заключается в том, что к ним предъявляются такие требования, как запоминаемость, способность вызвать коммерческий интерес. Это обусловливает необходимость более творческого подхода к составлению текстов рекламных писем; позволяет использовать языковые средства выразительности с целью привлечь внимание к излагаемой информации и усилить эффект воздействия письма (вопросно-ответная форма изложения, побудительные конструкции, прилагательные самый, благоприятный, привилегированный). Все это, однако, не предполагает отказа от богатейшего опыта письменной деловой речи, накопленного предыдущими поколениями. Официально-деловой стиль обслуживает сугубо официальные человеческие взаимоотношения отношения между государственной властью и населением; между странами; между предприятиями, организациями, учреждениями; между личностью и обществом; между человеком и различными организациями. Основным, определяющим признаком такого текста, доминантой официально-делового стиля в целом является предельная точность, не допускающая инотолкований. Это обусловливает такие признаки стиля, как строгая тональность,
стандартность средств выражения. В целом официально-деловому стилю присущи стилистическая однородность и строгость, объективность и отчасти безличность изложения. Официально-деловой стиль функционирует преимущественно в письменной форме, однако не исключается и его устная форма выступления государственных и общественных деятелей на торжественных собраниях, заседаниях, приемах. Устную форму деловой речи характеризуют полный стиль произношения, особая выразительность интонации, логические ударения. Выступающий может допустить некую эмоциональную приподнятость речи, даже вкрапление иностилевых языковых средств, не нарушая, однако, литературной нормы. Недопустимы орфоэпические неточности (неправильные ударения), нелитературное произношение. Укажем на
характерные черты
официально-деловой речи. Для
лексического состава
официальной речи характерно широкое использование специальной терминологии (иск, квартиросъемщик, договор). Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатуре, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п. (Роснефть, НИИ, НЗ, ЧП, СНГ, ТюмГНГУ, Минздрав), а также к сокращениям (неликвид, нал (черный). Как видно из примеров, в числе их немало новых слов, эта часть лексики постоянно обновляется. Деловые тексты отличаются употреблением канцеляризмов (вышеуказанный, нижеподписавшийся, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, и т.п.), устойчивых сочетаний слов ( кассационная жалоба, акт гражданского состояния) и т.д. Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает инотолкования.
Морфологические
черты официально-деловой речи определяются в значительной мере ее именным характером (наблюдается абсолютное преобладание имен существительных при незначительном использовании глаголов). Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени. Существительные, обозначающие должности, употребляются, как правило, в форме мужского рода (бухгалтер, директор, лаборант) Частое употребление отглагольных существительных ( опережение, достижение, улучшение ), отыменных предлогов ( согласно, в части, в течение, ввиду, по линии, на предмет, во избежание ). В таких оборотах речи часто возникает «цепочка» форм родительного падежа существительных ( проверка
соблюдения паспортного режима). Прилагательные и причастия в деловой речи часто употребляются в значении существительных ( отдыхающий, нижеподписавшиеся), продуктивны краткие формы прилагательных (должен, обязан, обязателен, необходим, подотчетен, ответствен). Показателен отбор местоимений в деловой речи: здесь не употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия индивидуализации речи). Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и т.п.) используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий и др. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо) Для характеристики глаголов в официальной речи также важен именной ее строй: это определяет высокую частотность глаголов-связок (является, становится, осуществляется), замену глагольного сказуемого сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим действие (оказывать помощь, проводить контроль, осуществлять заботу и т.д.). Предписующий характер официально- делового стиля, преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными.Среди семантических групп глаголов, представленных в этом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования: следует, надлежит, вменяется, обязуется и отвлеченным глаголам, указывающим на бытие, наличие: является, имеется В официальной речи более употребительны причастия, деепричастия, инфинитивы, которые особенно часто выступают в значении повелительного наклонения (принять к сведению, внести предложение, рекомендовать, изъять из употребления) Формы настоящего времени глагола выполняют функцию предписания: (Предприятия
несут
ответственность за...; Наниматель
отвечает
за имущество). Глаголы несовершенного вида, как более отвлеченные по значению, чем глаголы вида совершенного, преобладают в жанрах деловой речи более общего характера (конституция, кодексы, уставы и др.). Формы же совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания (приказы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Они используются в сочетании с модальными словами в значении долженствования и выражают категорическое приказание, разрешение (должен сообщить, вправе предписать, обязан передать, обязую обеспечить), а также констатацию (Министерство рассмотрело, приняло меры, внесло предложение; организовали, оплатили, завершили т.д.)

Синтаксис
официально-делового стиля отражает безличный характер речи ( Перевозка грузов производится). В связи с этим широко применяются страдательные конструкции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях ( Зарегистрировано 120 заявлений; Срок выполнения заказа продлевается при условии...).Синтаксические конструкции в официальной речи насыщены клишированными оборотами с отыменными предлогами: в целях, в связи с, по линии, на основании и др. (в целях совершенствования структуры; в связи с указанными осложнениями; на основании принятого решения). Эти синтаксические клише — специфическая черта официально-делового стиля. Употребление подобных синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций. Они облегчают и упрощают составление типовых текстов.В официально-деловых документах чаще встречаются сочинительные союзы, чем подчинительные (закон, устав предписывает, а не объясняет, доказывает). В то же время характерной особенностью деловой речи является преобладание сложных предложений: простое предложение не может отразить последовательность фактов, подлежащих рассмотрению официально-деловом плане. Большую роль в синтаксисе официально-делового стиля играют условно- инфинитивные конструкции (особенно в текстах законов, где это мотивировано целевым заданием — оговорить обусловленность правовой нормы). Характерной чертой деловой речи является также употребление инфинитивных и безличных предложений со значением долженствования.В целях достижения лаконизма и точности в деловом стиле часто употребляют параллельные синтаксические конструкции (причастные и деепричастные обороты, конструкции с отглагольными существительными). Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении. Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах.Стилистической особенностью деловой речи является также преимущественное использование косвенной речи. К прямой речи в официально-деловом стиле прибегают только в тех случаях, когда необходимо дословное цитирование законодательных актов и других документов.Также в оформлении текстов официально-делового стиля большую роль играют абзацное членение и рубрикация, реквизиты — постоянные элементы содержания документа: наименования, даты, подписи, а также принятое для данного документа графическое оформление. Все это имеет первостепенное значение в
делопроизводстве, свидетельствует о грамотности составителя документов, его профессионализме и культуре речи.
Текстовые черты:
стандартная композиция (заголовок – название документа, основная часть, концовка) и отбор фактов строго определен типом документа. Итак, деловой стиль общения используется в официальной обстановке, предполагает владение основными разделами языкознания и культуры речи , умение использовать все богатство языковых средств в разных ситуациях делового общения в соответствии с нормами современного русского языка.
Литература
1. Т. В. Латкина «Деловой русский язык» 2. Справочные материалы «Нормы современного русского языка»