"Страноведение и культура изучаемого языка"

Автор: Парфенова Светлана Владимировна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МБОУ лицей №94
Населённый пункт: город Уфа, Башкортостан
Наименование материала: "Страноведческий материал на уроках английского языка"
Тема: "Страноведение и культура изучаемого языка"
Дата публикации: 25.08.2015







Вернуться назад       Перейти в раздел





Текстовая часть публикации

Страноведческий материал на уроках английского языка Парфенова Светлана Владимировна учитель английского языка лицей №94 город Уфа, Башкортостан После вступления нашего общества в общеевропейское пространство своевременно ставится вопрос о приобщении современного ученика к мировой культуре, о повышении его образовательного уровня, о свободном владении не только иностранными языками, но и иноязычной культурой. В процессе изучения страноведения реализуются познавательные, обучающие, социально- терапевтические, адаптационные, развивающие функции образования в их единстве. В практике преподавания иностранного языка все более ощущается необходимость обучать не только языковым структурам, но и тому, что «лежит за языком», т.е. культуре страны изучаемого языка. Страноведение расширяет объем фоновых знаний, обеспечивает успешную коммуникацию на языке. Страноведение включает в себя не только лексический фон, национальную культуру и национальные реалии, но и выполняет огромную воспитательную функцию, воспитывая у учащихся уважение и любовь к стране изучаемого языка. Страноведение входит в определение содержания обучения иностранному языку, что является одной из самых актуальных проблем педагогики. Это естественно, так как социальный заказ общества в области обучения иностранному языку выдвигает в настоящее время задачу развития духовной сферы учащихся, повышения гуманистического содержания обучения, более полную реализацию воспитательно - образовательно-развивающего потенциала учебного предмета применительно к личности каждого ученика, расширение коммуникаций между сторонами. Поэтому основная цель обучения иностранному языку состоит в развитии личности обучаемого, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой деятельности. Страноведческую информацию сегодня можно получить отовсюду: из программ телевидения, в том числе уроков английского языка (которые можно записать и показывать в классах), из газет, из видеокурсов и печатных изданий, найденных в интернете. После вопросов что? И какой? Возникает вопрос как? Приобщить учащихся к страноведческой информации? Практика показывает, что здесь скорее нужны не лекции, а активное вовлечение учащихся в парную и
групповую работу, работу над проектами и т.п. Задача учителя – найти наиболее эффективные приемы работы со страноведческим материалом. Попытаюсь поделиться некоторыми из этих приемов. С самого начала целесообразно предлагать ученикам разнообразные опросники, кроссворды. Это даст представление о том, что уже знают учащиеся, что вызывает у них наибольший интерес. Вот примерный опросник, с которого можно начинать изучение англоговорящей страны: 1. Who is the most famous monarch/ president? 2. Who is the most famous politician? 3. Who is the most famous poet? 4. Who is the most important writer? 5. Who is the most famous actor/ actress? 6. Who is the most famous scientist/ inventor? 7. Who is the most famous sports person? 8. Who is the most important historical figure? 9. Who is the most famous singer? Etc. All the above questions can refer to people alive or dead. Можно предложить учащимся небольшой тест на выявление, например, знаний об Австралии, одновременно повторяя то, что они изучали о других странах. 1. Australia is … a) a small country; b) the largest country in the world; c) the sixth largest country in the world. (1c) 2. Australia’s population is … a) 17 m people; b) 26 m people; c) 57,7 m people; d) 251 m people (2a) 3. Which of these figures refer to Great Britain, the USA, Canada, and New Zealand? Key: 2c; 2d; 2b; 2e 4. Australia’s longest river is … a) The Murray; b) the Darling; c) the Murrumbidgee. (Key: 4b) 5. The largest lake in Australia is … a) Austin; b) Eyre; c) Torrens; d) MacDonald; e) Mackay (Key: 5b) 6. The name of this animal is the Aboriginal word meaning “no water”. a) Kangaroo; b) koala; c) Kookaburra (Key: 6b) 7. Two of these animals are the only egg-laying mammals in the world. a) Tasmanian devil; b) echidna; c) platypus; d) dingo; e) opossum; f) koala; g) kangaroo. (Key: 7b, c) 8. A domestic animal that outnumbers people in Australia. a) Rabbit; b) cow; c) cat; d) sheep (Key: 8d)
Интерес у учащихся вызывает работа с географической картой. Можно разложить перед ними географические карты пяти стран (Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии) и попросить найти одинаковые названия, названия-переносы, приобретшие в одной из стран слово NEW. Можно попросить учащихся рассказать, какие ассоциации у них вызывает упоминание того или иного географического названия. Еще одно интересное задание, требующее использование географической карты, а также туристических брошюр: «Представьте, что вы едете в Великобританию, но только на 3(4) дня. Какие достопримечательности вы посетите и почему?» Мы знаем, как трудно запомнить имена собственные, особенно при разговоре, когда люди представляются друг другу и затем не повторяют своего имени. Кроме того, собеседники, если они довольно хорошо знают друг друга, начинают упоминать уменьшительные имена. Для того чтобы освоить имена собственные, можно познакомить учащихся с 10 наиболее распространенными мужскими и 10 – женскими именами и их уменьшительными вариантами. После этого можно предложить им сыграть в игру «Знакомство» ( Introduction). При знакомстве каждый участник называет вымышленное полное имя, затем уменьшительное. При этом используются такие фразы: “My name is…”, “Mother calls me …”, “My sister calls me…”, “My teacher calls me…” и т.д. Во время игры «Смена имени» (“ Changing of the name”) участники- знаменитые (звезды эстрады, писатели, поэты и т.д.) - имеют помимо собственного имени сценическое имя, псевдоним или несколько имен, псевдонимов. Большой интерес вызывает работа с пословицами и поговорками. Дается задание: «Приведите пять английских/ американских пословиц, поговорок и найдите соответствующие им русские пословицы, поговорки. Можно написать на отдельных листочках английские/ американские пословицы с соответствующими пословицами и поговорками на русском и разрезать листы на полоски разделив класс на две группы и раздать им эти полоски с заданием найти соответствия. При этом не исключается работа со словарем идеоматических выражений, фразеологизмов. Здесь следует помнить о том, что все познается в сравнении. Действительно, сравнивая, мы больше узнаем не только о других, но и о себе. Продолжая сравнивать, можно включить в учебный процесс знаки и символы культуры. Например, можно составить пары культурных символов Великобритании и США, разделить класс на две группы и, так же, как и при описываемом выше виде работы, попросить учащихся найти соответствия.

The UK

The USA
London Washington, D.C. 10 Downing Street White House Parliament Congress Official Birthday Independence Day (the second Saturday in June) ( the fourth of July) Union Jack Stars and Stripes Elstree Studios Hollywood Big Ben Statue of Liberty Black taxi Yellow cab Soccer Baseball Good-bye Take care После того как группы нашли все соответствия, можно спросить учащихся о том, что они знают о данных символах культуры, попросить их найти соответствующие статьи в словаре или энциклопедии, интернете и подготовить рассказ об этих символах. Попробовать найти самостоятельно другие символы и рассказать о них. К знакам культуры можно отнести марки и монеты разных стран. Мы обсуждаем, что символизируют изображения на марках и монетах, какие важные стороны жизни той или иной страны они отражают. Здесь же сравниваем, какие важные аспекты жизни отражают марки и монеты нашей страны. Очень большой интерес вызывают у учащихся видеофильмы о странах изучаемого языка. Такие фильмы не должны быть длинными, иначе учащиеся не смогут выполнить задания, даваемые перед просмотром фильма. Эти задания можно сформулировать следующим образом: 1) Запишите, какие географические названия прозвучали в фильме (расскажите об ассоциациях, связанных с ними); 2) Какие имена собственные вы запомнили, что оказалось новым для вас. При этом класс можно поделить на несколько групп и каждая группа сообща работает над определенным заданием. Можно также привлечь учащихся к составлению проектов: группа учеников выбирает какой-либо исторический период (в проект включаются основные политические события, основные исторические фигуры этого периода, в том числе и имя монарха или президента, основные события культурной жизни). Вот далеко не полный перечень приемов работы со страноведческим материалом.
В последнее время на современном этапе обучения иностранным языкам, предлагается усиление воспитательной, образовательной и развивающей направленности содержания обучения за счет использования лингвострановедческого подхода к отбору и организации учебного материала. При таком подходе иностранный язык усваивается в тесной связи с историей и культурой страны изучаемого языка, что позволяет заложить прочные основы, необходимые обучаемому для участия в непосредственном и опосредованном диалоге культур. Иностранный язык и иноязычные тексты открывают доступ к реальному образу жизни соседних народов. Любой язык является прежде всего средством общения между людьми. Поэтому для изучающего иностранный язык в первую очередь важно овладеть им как орудием общения, то есть научиться понимать иноязычную речь и говорить на ней. Эта коммуникативная цель в изучении иностранного языка стоит на первом месте. Теперь несколько слов о выборе УМК и материалов страноведческого характера. В программе отмечается, что «основной целью обучения иностранным языкам в основной школе является развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности». То есть, школьник как носитель культуры своей страны должен овладеть всеми видами иноязычной речевой деятельности настолько, чтобы участвовать в непосредственном или опосредованном диалоге культур с представителями стран, где говорят на изучаемом языке. В нашем лицее мы взяли УМК «Английский в фокусе» (2-11 классы) авторов Дж. Дули, О. Подоляко, Ю. Ваулина и В. Эванс в 2010 году. Хочется сказать, что здесь открываются широкие возможности для реализации поставленных целей, так как обучение и воспитание неразрывны в процессе формирования иноязычной компетенции. Без владения языковыми средствами невозможна коммуникация. Основная задача при работе по УМК «Английский в фокусе» реализуется при работе с лексикой, которая прописана в ФГОС: «научить учащихся узнавать в письменном и устном тексте, воспроизводить и употреблять в речи в их основном значении лексические единицы, обслуживающие ситуации общения в соответствии с коммуникативной задачей». Одно из требований новых примерных программ основной школы по ИЯ, основанных на ФГОС, касается употребления синонимов и антонимов адекватно ситуации. Умение пользоваться ими в речи представляет собой трудный навык, который формируется медленно и требует систематической работы, поэтому уже в 5 классе вводятся оппозиционные пары. Так в Модуле 4 b активная лексика включает в себя прилагательные для описания внешности. Big - small, tall - short,
long - short, thin - fat. А также вводятся единицы fat - plump и учащиеся обращают внимание на различие между этими синонимами с помощью учителя. В 8-9 классах использование синонимов для семантизации новой лексики включены в уроки на регулярной основе. Для успешного речевого общения необходимо владение всеми составляющими коммуникативной компетенции, в том числе социокультурной, что предполагает знание норм и правил речевого этикета. Факт в том, что в общении с иностранцами люди легко прощают им грамматические ошибки, объясняя их естественным недостатком лингвистических знаний, однако очень чувствительны к нарушению этикетных норм, так как полагают, что были нарушены преднамеренно. Работа над речевым этикетом ведется в УМК «Английский в фокусе» в строгой системе, от модуля к модулю, от класса к классу. В 5-7 классах это отдельный урок в каждом модуле “ English in use” где представлены диалоги в самых типичных жизненных ситуациях, отрабатывая речевые клише, которые вооружают учащихся формулами приветствия и прощания, умениями выдвигать предложения, спросить как пройти в определенный пункт и объяснить дорогу. Элементарные реплики помогают сориентироваться в ситуации покупки сувениров, заказа блюд в кафе и т.д. Очень важно знакомство с культурным компонентом значения языковых явлений. Лингвострановедческие знания обеспечивают эффективную межкультурную коммуникацию через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов. Часто мы встречаем ЛЕ в аутентичных текстах, которые с трудом поддаются семантизации. Можно выделить следующие: лексические единицы иностранного языка, не имеющие равнозначных соответствий в родном языке учащихся. Например: doubledecker, yeoman, black cab – реалии английской культуры. Несомненно, эти ЛЕ расширяют кругозор учащихся и дают знания о стране изучаемого языка. Страноведческие тексты о Великобритании охватывают такие темы, как география Великобритании, образование в Англии и Шотландии, английские дома, достопримечательности, знаменитые улицы Лондона и т.д. В учебниках и в рабочих тетрадях под редакцией В.П. Кузовлева имеется специальная группа упражнений под рубрикой “In your culture”, которая целенаправленно обучает умению рассказывать на английском языке о родной культуре. Выполняя упражнения под рубрикой “Link List”, учащиеся сопоставляют особенности русского и иностранных языков на нескольких уровнях - языковом, речевом, социокультурном. Использование регионального компонента позволяет решать одновременно две взаимосвязанные задачи:
- повысить эффективность изучения основного инвариантного содержания предмета; - поднять уровень владения иностранного языка у школьников, опираясь на личностно-ориентированный подход к организации работы учащихся со значимым для них местным материалом. Для достижения названной цели созданы УМК авторов - В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа «Счастливый английский»; “Spotlight” - Ю.Е. Ваулина, Дж. Дули, О.Е. Подоляко, В. Эванс; «Форум» - В. Эванс, Дж. Дули; «Click on» - В. Эванс, Н. Саливан; « Upstream» - В. Эванс, Дж. Дули ; «New Headway» - Amanda Maris (Oxford University Press) и т.п. Использование краеведческого материала активизирует мыслительную деятельность учащихся, позволяет разнообразить методику уроков, вносит в преподавание конкретность и убедительность. Использование краеведческого материала в учебных целях обостряет внимание учащихся к фактам и явлениям, способствует развитию самостоятельного творческого мышления, умений практического применения полученных знаний в жизни. Литература 1.Апальков В.: Английский язык. 5-9 классы. Предметная линия учебников «Английский в фокусе»,- Просвещение, 2012. 2.Федеральный компонент Государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) образования (Приложение к приказу Минобразования России от 5 марта 2004 года №1089) 3.Ю. Ваулина, В. Эванс, Дж. Дули, О. Подоляко УМК «Английский в фокусе (для 5-9 классов общеобразовательных школ), М.: Express Publishing: Просвещение, 2010-2013.